domingo, 28 de febrero de 2016

less is more

全文表示

大学院で私の人生の中に初めての「零点」をもらいました。Cuando estudiaba la universidad fue cuando me reprobaron por primera vez.

しかも、私が一番得意な英語です。En lo que más era bueno es en Inglés
  銘伝大学では院生になっても、日本語学科の学生にもかかわらず英語は必修科目です。 Aunque me convertí en un estudiante de la universidad de Ming Chuang,Aún cuando estudiaba materias en japonés , el inglés era una materia obligatoria.

 それは私にとって別に困ったことではありません。
Eso no era problema para mí.

それで、他のクラス メートは英語に悩んでいるとき、私は結構楽でした。
Entonces cuando otros compañeros se quejaban del inglés yo me sentía muy bien.
先生が出した宿題やテストなどがよくできれば、パスできると思っていました。  
Sí hacía muy bien los trabajos y los examenes asignados por el maestro seguramente podría pasar.

しかし、人生に予期せぬことがあります。
sin embargo , en la vida hay cosas inesperadas.

ずっと英語が簡単だと思っていた私は、

siempre había pensado que el inglés era muy fácil.


中間テストの後で、
después de el examén de medio termino

返却された英語の小論文という宿題の点数を見て、
Miré los resultados de la puntuacion de un pequeño ensayo de inglés
驚き すぎて話しができなくなりました。
y me sorprendí tanto que no pude articular palabra alguna.


赤字で大きくまるが書かれていました。

había una gran marca roja.

完壁な小論文だと思うのですがなぜですか。

Pensé que había sido un excelente trabajo

先生に聞いてから、分かりました。
Pero después de preguntarle al maestro lo entendí todo.

それ は提出の時間は中間テストの時間が終る前で、
el tiempo de entrega era hasta antes del examen intermedio.
その日ではありませんでした。
no era ese día
 時間を守っていなかった私はそれを納得しかできませんでした。
No se podía consentir en que no se entregaran los examenes a tiempo.


自慢すぎて油断した私は先生の話しをちゃんと聞きませんでしたから、

debido a ser tan orgulloso no escuche con atención las indicaciones del profesor

そういう結果になりま した。
obtuve este resultado
それから、「過ぎたるは及ばざるがごとし」という意味はちょっと分かりました。
.

por fin entendí el dicho
una última gota hace que la taza se desborde
poco es mejor

No hay comentarios:

Publicar un comentario